在翻「日華辭典」時,偶而發現這句成語:

             
「あす 百より 今日 五十」

      
譯:明天得一百不如今日得五十;天上仙鶴
              
不如手中麻雀。

               有趣吧!你可以再解讀為……。

            
(珍惜你現在所擁有的……)


             〈撰文: おつ.  97.11.02

 

       網友迴響:與其追逐一些未必可得的東西,


                         不如抓緊現有的。

 

              至於「面白」解釋成有趣,網路文章說:

      化妝成白臉表演的小丑。   

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小林 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()