close
在翻「日華辭典」時,偶而發現這句成語:
「あす の 百より 今日 の 五十」
譯:明天得一百不如今日得五十;天上仙鶴
不如手中麻雀。
有趣吧!你可以再解讀為……。
(珍惜你現在所擁有的……)
〈撰文: おつ. 97.11.02〉
網友迴響:與其追逐一些未必可得的東西,
不如抓緊現有的。
至於「面白」解釋成有趣,網路文章說:
化妝成白臉表演的小丑。
全站熱搜